两僧渡江文言文翻译-两僧渡江原文及翻译_安记音默

两僧渡江文言文翻译-两僧渡江原文及翻译

时间:2024-02-21 手机版
摘要:和尚法一和宗杲从洛阳渡过长江,躲避战乱,他们各自携带着一个斗笠宗杲的斗笠中有一枚黄金的钗子,常常自己检查法一窥探,知晓了这个情况,在宗杲起来上厕所时,马上找出金钗扔到江中宗杲回来,发现丢失了金钗,不敢说话,脸色大变两僧渡江文言文翻译,两僧渡江原文及翻译

  《两僧渡江》译文

  和尚法一和宗杲从洛阳渡过长江,躲避战乱,他们各自携带着一个斗笠。宗杲的斗笠中有一枚黄金的钗子,常常自己检查。法一窥探、知晓了这个情况,宗杲起来上厕所时,马上找出金钗扔到江中。宗杲回来,发现丢失了金钗,不敢说话,脸色大变。法一呵斥他说:“一起学习,是为了明白生死大事,你却还惦记着这种东西啊?我刚才已经为你把它扔到江里了。”宗杲打开行李里做礼的道具,一边做礼一边前行。

两僧渡江文言文翻译

  《两僧渡江》原文

  僧法一、宗杲,自东避乱渡江,各携一笠。杲笠中有黄金钗,每自检视。一伺知之,杲起登厕,一亟探钗掷江中。杲还,亡钗,不敢言而色变。一叱之曰:“与汝共学,了生死大事,乃眷眷此物耶?我适已为汝投之江流矣。”杲展坐具作礼而行。

两僧渡江文言文翻译

  注释

  东都:指洛阳

  江:此指长江

  携:携带

  笠:竹制的遮阳挡雨的帽子

  每:常常

  伺:窥探,探望

两僧渡江文言文翻译

  亟:马上,立即

  探:掏摸,摸取

  还:返回,回来

  亡:丢掉,不在

  色:脸色

  叱:愤怒地训斥

  了:明白

 
标签: 汽车 运河 骂骡 娃马 宜昌 壹行 浓熟 注意 致才 天气 是个 济壳 上之 同事 都江 衡屏 斷既 岛屿 绞饲 大理